當(dāng)前位置:高考升學(xué)網(wǎng) > 造句大全二年級(jí) > 正文
1、我把英漢詞典放在書架上方。
2、英漢語(yǔ)被動(dòng)句皆分為結(jié)構(gòu)被動(dòng)句和意義被動(dòng)句兩類。
3、三八節(jié)快到了,翻了康熙字典,看了四庫(kù)全書,找遍了英漢詞典,都找不出一個(gè)詞來(lái)形容你的好你的美。沒辦法,誰(shuí)叫你是如此優(yōu)秀呢?提前祝節(jié)日快樂!
4、你能推薦一本好的英漢字典給我嗎?
5、生成語(yǔ)法可以對(duì)英漢雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)作出明晰化的分析,但是不能解決漢語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)中的歧義現(xiàn)象。
6、英語(yǔ)時(shí)態(tài)在語(yǔ)法書籍里均辟專章論述,然而,在關(guān)于英漢翻譯的書籍中卻很少論述時(shí)態(tài)的處理方法.
7、由于語(yǔ)言、文化背景和社會(huì)結(jié)構(gòu)的不同,英漢稱謂語(yǔ)之間存在著明顯的差異。
8、突破了傳統(tǒng)英漢雙解詞典的編撰思路和模式。
9、我的做法是找一本筆記本,然后從字典上把英漢意思抄上去,英語(yǔ)單詞或詞組抄在左邊,漢語(yǔ)意思抄在右邊。
9、造 句 網(wǎng)是一部在線造句詞典,其宗旨是更快地造出更優(yōu)質(zhì)的句子.
10、此后討論了維漢語(yǔ)共有的一種和英漢語(yǔ)共有的一一種借代模式。
11、你們有沒有一本不錯(cuò)的英漢詞典?
12、英語(yǔ)老師建議我們買一本好的英漢字典。
13、本文以建立實(shí)用的英漢機(jī)器翻譯系統(tǒng)為目的,對(duì)采用規(guī)則和統(tǒng)計(jì)相結(jié)合的機(jī)譯方法進(jìn)行了有益的研究和嘗試。
14、你有一本英漢字典嗎?
15、你如果想學(xué)好英語(yǔ),就該有一本好的英漢詞典。
16、文章給出了英漢兩種語(yǔ)言中某些岐義現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,對(duì)英漢語(yǔ)文章的機(jī)器理解及機(jī)器互譯提供了有益的啟示。
17、昨天我們老師告訴我們應(yīng)該如何用英漢字典。
18、這本英漢字典花了我20元錢。
19、她厭惡地望著那個(gè)前幾天曾經(jīng)欺騙過(guò)她的小販。現(xiàn)代英漢綜合大辭典vendor…
20、照應(yīng)的單向性原則是英漢兩種語(yǔ)言共同遵守的一項(xiàng)基本原則。
21、英漢語(yǔ)言均淵源于古代,但在現(xiàn)代語(yǔ)用中又有十分多見的語(yǔ)言隱括現(xiàn)象。
22、英漢兩種語(yǔ)言分屬兩個(gè)不同語(yǔ)系,漢語(yǔ)又具有與生俱來(lái)的詩(shī)性特質(zhì),所以我們必須承認(rèn)漢詩(shī)英譯中詩(shī)歌審美鑒賞的差異性。
23、左偏置結(jié)構(gòu)是一種典型的話題結(jié)構(gòu),也是英漢語(yǔ)共有的一種句法結(jié)構(gòu),但是它存在的句法環(huán)境和反映的語(yǔ)義關(guān)系在兩種語(yǔ)言中有明顯的差異。
24、國(guó)際雙語(yǔ)協(xié)會(huì)書店提供各種英漢語(yǔ)言圖書和多媒體產(chǎn)品。書店有兩個(gè)平臺(tái):英文平臺(tái)和中文平臺(tái)。
25、咱們每個(gè)人都有一本英漢詞典。
26、文章通過(guò)分析指出,中英思維模式存在著直覺與抽象、本體與客體和螺旋與直線型差異,并因此導(dǎo)致英漢學(xué)術(shù)論文中論證方法在修辭手段、引經(jīng)據(jù)典、引用權(quán)威等方面的使用差異。
27、歡樂撒上“三克油”,快樂噴上“愛拉吾油”,喜樂抹上“責(zé)塞姆涂油”,這是英漢聯(lián)姻的娛樂,你懂,給你。526.我愛樂,就給你也復(fù)制一份,發(fā)送。收到了,自動(dòng)給回復(fù)啊。呵呵。
28、而且,語(yǔ)言是文化的反映,語(yǔ)言的不同反映了文化上的差異,英漢詞匯互譯時(shí)就可能出現(xiàn)詞匯空缺現(xiàn)象,在目的語(yǔ)中找不到對(duì)應(yīng)詞.
29、對(duì)漢英語(yǔ)的親屬稱謂語(yǔ)和社交稱謂語(yǔ)進(jìn)行了對(duì)比,探討了如何在英漢互譯中實(shí)現(xiàn)功能等值。
30、她可以很流利的把它們讀出來(lái),并且能夠流利的進(jìn)行口頭英漢和漢英互譯.
31、本文就英漢兩種語(yǔ)言中否定詞的位置,否定對(duì)象,否定范圍和一些表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行分析,并舉例闡述了英漢對(duì)譯中使用否定轉(zhuǎn)移的必要性。
32、他已經(jīng)買了一本英漢字典。
33、雙賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)在英漢兩種語(yǔ)言中都普遍存在。
34、的教訓(xùn),將專門為你作為一個(gè)新手,初級(jí),中級(jí)或高階英漢雙解。
35、摘要英漢兩種語(yǔ)言的基本顏色詞數(shù)量大體相當(dāng).
36、本文用來(lái)自實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)的證據(jù),對(duì)英漢語(yǔ)基本語(yǔ)調(diào)本身的音高變化做了簡(jiǎn)要的對(duì)比分析。
37、認(rèn)為英漢雙解詞典釋義譯文中確實(shí)存在原文信息缺失現(xiàn)象,但并非都須補(bǔ)償。
38、從英漢兩種語(yǔ)言就某些商品名稱的命名和翻譯提出了自己的見解。
39、上星期天,我偶然在一家舊書店里看到了那本英漢字典。
39、盡量原創(chuàng)和收集高質(zhì)量句子,使您在造句的同時(shí),還能學(xué)到有用的知識(shí).
40、其中有一位先生最離譜,他在十年中將一本韋氏英漢辭典背得滾瓜爛熟。
41、英漢語(yǔ)句法的差異要求英語(yǔ)長(zhǎng)句漢譯基本的原則是破句重組,化繁為簡(jiǎn),常用的方法是順拆譯法、逆拆譯法及綜合譯法。
42、將英漢成對(duì)詞,即英語(yǔ)成對(duì)詞與漢語(yǔ)聯(lián)合式復(fù)合詞的詞序進(jìn)行比較。
43、再次,本文在概念合成理論框架內(nèi)對(duì)英漢名動(dòng)轉(zhuǎn)用換喻現(xiàn)象作了對(duì)比認(rèn)知研究。
44、老師讓學(xué)生多用英英字典,而不要總用英漢字典。
45、對(duì)于英語(yǔ)中高級(jí)學(xué)習(xí)者而言,英漢語(yǔ)中詞的不同聯(lián)想意義成為他們?cè)~匯學(xué)習(xí)阿基利斯的腳踝,也是詞匯教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。
46、通過(guò)大量的聽譯練習(xí),學(xué)會(huì)邊聽邊做筆記,在正確理解的基礎(chǔ)上,能較準(zhǔn)確地進(jìn)行英漢對(duì)譯。
47、本文旨在從英漢姓氏來(lái)源、英漢名字詳論、英漢取名理念及英漢姓名稱謂等方面,對(duì)英漢兩種語(yǔ)言中的姓名文化作以字里行間的比較。
48、問(wèn)題是這本英漢詞典是否值得一買。
49、可從英漢習(xí)語(yǔ)互譯的角度討論中英文化差異.
50、最近幾年,英漢詞典在我國(guó)出版較多,但漢英詞典的出版就相對(duì)較少。
51、他買了本英漢字典,以便查找他不認(rèn)識(shí)的單詞。
52、事實(shí)上,英漢兩種語(yǔ)言對(duì)同一本體的設(shè)喻有同有異。
53、英漢習(xí)語(yǔ)的翻譯可采用直譯法、意譯法、套用法.
54、提出在面向數(shù)據(jù)的英漢機(jī)譯系統(tǒng)中,一種以面向數(shù)據(jù)的語(yǔ)言分析技術(shù)作為基本框架的目標(biāo)語(yǔ)生成機(jī)制。
55、昨天我買了一本新英漢辭典。
56、我買了一本新英漢詞典。
57、本文從比較語(yǔ)言學(xué)角度分析了英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)特征,著重對(duì)英漢習(xí)語(yǔ)各自的特點(diǎn)進(jìn)行了歸納。
58、介紹英漢機(jī)譯中識(shí)別未登錄詞的一種新方法。
59、以英譯漢為例,英漢兩種語(yǔ)言屬于不同的語(yǔ)系,在很多方面大相庭徑。
60、本文還就英漢音位系統(tǒng)進(jìn)行了對(duì)比,并就英語(yǔ)的爆破音談了發(fā)好濁輔音的方法。
61、在英漢互譯中忽視文化差異,必然會(huì)導(dǎo)致誤譯、錯(cuò)譯。
62、老師建議買一本英漢字典。
63、我昨天買了本價(jià)值58元的英漢字典。
64、我們正在準(zhǔn)備編一部英漢詞典。
65、由于英漢兩個(gè)民族的地理環(huán)境、生活習(xí)俗等方面的差異,有不少習(xí)語(yǔ)明顯地呈現(xiàn)出兩種不同的民族形式。
66、英漢使役心理動(dòng)詞按形態(tài)可分為四大類。
67、因其一語(yǔ)雙關(guān),造成翻譯上的困難。如何正確理解和翻譯英漢兩種語(yǔ)言中出現(xiàn)的關(guān)語(yǔ),對(duì)忠實(shí)表達(dá)原作的旨意和風(fēng)格至關(guān)重要。
68、闡述英漢詞典中例證的翻譯屬于言語(yǔ)翻譯,與屬于語(yǔ)言翻譯的釋義翻譯有著不同的特點(diǎn)和要求。
69、當(dāng)然,英漢語(yǔ)音在結(jié)構(gòu)、功能和表達(dá)方式上的差異也使音義對(duì)應(yīng)有一定的限度。源自
70、我們?cè)诰庉嬕槐局袑W(xué)生用的英漢辭典。
71、說(shuō)明英語(yǔ)中的代詞,為了更好的理解英漢翻譯中的代詞,將會(huì)討論物主代詞,反身代詞和人稱代詞的用法。
72、一方面,英漢語(yǔ)都遵循同一換喻原則:通過(guò)情感的生理、心理或行為反應(yīng)來(lái)表達(dá)情感。
73、文章運(yùn)用轉(zhuǎn)喻的域包孕理論解釋英漢語(yǔ)主謂結(jié)構(gòu)短語(yǔ)詞匯化過(guò)程。
74、我在回家的路上,買了一本英漢詞典。
75、第五版牛津英漢雙解詞典比第四版厚得多。
76、結(jié)果顯示,英漢語(yǔ)節(jié)奏特征的相似性使節(jié)奏在兩種語(yǔ)言中同時(shí)對(duì)音長(zhǎng)和語(yǔ)速產(chǎn)生影響,英語(yǔ)節(jié)奏的特征對(duì)句重音的分配和詞重音產(chǎn)生調(diào)整。
77、因此,盡管英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,但英漢喻體在語(yǔ)義類型和遣字用詞方面卻有著驚人的相同或相似。
78、我買了一個(gè)英漢互譯的電子辭典.
79、我們堅(jiān)持平等互利,互通有無(wú)的原則?三、英漢對(duì)照?qǐng)?bào)關(guān)常用縮寫語(yǔ)。
80、打攪了,我可以用一下你的英漢字典嗎?
81、英漢民族孕育于不同的文化傳統(tǒng),所以稟承了不同的審美意識(shí)、審美心理、審美價(jià)值、審美情趣。
82、在我生日那天我叔叔給我買了一本英漢詞典。
83、咱們每獨(dú)立個(gè)體都有一本英漢辭典。
84、在英漢語(yǔ)言對(duì)比研究中,并列結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ)和分句所占比例極小。
85、這本新英漢詞典肯定是李雷的。
86、由顏色語(yǔ)素構(gòu)成的成語(yǔ)在英漢成語(yǔ)中廣泛使用,形象生動(dòng),語(yǔ)言洗煉,富于哲理.
87、特別是本文將言語(yǔ)行為理論和禮貌原則應(yīng)用在稱呼語(yǔ)的語(yǔ)用分析中,其獨(dú)特的語(yǔ)用分析為英漢稱呼語(yǔ)的合理互譯提供了有力的依據(jù)。
88、在中國(guó),具有英漢翻譯功能的電子詞典一直是熱門產(chǎn)品,帶有這種功能的移動(dòng)電話也總是受到人們青睞。
89、只有拿外語(yǔ)和母語(yǔ)相比較,才能夠更深刻地理解和更好地掌握外語(yǔ)本文主要通過(guò)英漢對(duì)比突破英語(yǔ)語(yǔ)音中的發(fā)音難點(diǎn)。
90、愛麗絲不但有一本漢英詞典還有一本英漢詞典。
91、在英漢語(yǔ)言的比較研究中,只有幾篇小論文涉及英漢固定式成對(duì)詞詞序的比較研究。
92、他需要一本英漢雙解詞典。
93、你的英漢詞典借我,可以嗎?
94、拿了本英漢詞典,她開始用英語(yǔ)寫文章。
95、英漢語(yǔ)中有許多以動(dòng)物名詞設(shè)喻的語(yǔ)言現(xiàn)象。
96、也就是說(shuō)如果你僅僅依賴于英漢詞典,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)很多英語(yǔ)單詞的意思都是一樣的。
97、我昨天帶來(lái)的那本新英漢詞典對(duì)于翻譯極有用處。
98、你有沒有電子版的英漢字典?
99、他猶豫不決地挑了一本英漢詞典。
100、以分類的方式對(duì)英漢詞匯的文化內(nèi)涵作了初步的對(duì)比,把文化內(nèi)涵的詞匯分為五種:對(duì)等詞、重疊詞、半缺項(xiàng)詞、缺項(xiàng)詞、矛盾詞。
101、由于不同民族存在著思維方式和文化背景的差異,表現(xiàn)在英漢習(xí)語(yǔ)中,同一設(shè)喻形象所載的喻義就有可能不同。
102、本論文嘗試在英漢雙解詞典中加入概念隱喻信息,以幫助中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更有效地學(xué)習(xí)和生成隱喻搭配。
103、但由于英漢小句復(fù)合體的構(gòu)句方式的巨大不同,兩者在邏輯銜接上表現(xiàn)出本質(zhì)性差異。
104、雖然源于不同文化和語(yǔ)言結(jié)構(gòu),英漢警策辭在表現(xiàn)手段和認(rèn)知意義上仍有許多共同之處。
105、基礎(chǔ)班及初級(jí)班由精通英漢雙語(yǔ)的老師教學(xué),中級(jí)班及高級(jí)班則由美國(guó)人教學(xué)。
106、漢語(yǔ)的歐化現(xiàn)象是戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái)英漢語(yǔ)言接觸的產(chǎn)物.
107、本文從英語(yǔ)試題中逗號(hào)的誤用入手,對(duì)英漢語(yǔ)逗號(hào)的用法進(jìn)行了對(duì)比分析。
108、昨天我買了一本英漢字典。
109、你們有沒有好的英漢詞典?
110、請(qǐng)問(wèn),你能告訴我在哪里能買到英漢詞典嗎?
111、由于英漢兩種語(yǔ)言的文化背景存在很大的差異,借代往往成為中國(guó)讀者正確理解英語(yǔ)新聞報(bào)道的“攔路虎”。
112、中英文字典,包括英漢、漢英字典及短句查詢。此版本包含字庫(kù)條目多達(dá)60萬(wàn),資料準(zhǔn)確全面。
113、我認(rèn)為你可以向你的朋友借一本英漢字典。
114、英漢兩種語(yǔ)言中都存在“詛咒語(yǔ)”,但它們之間的語(yǔ)義與語(yǔ)用功能并不完全相同。
115、每個(gè)學(xué)生都有一本英漢詞典。
116、我可以向你借本英漢詞典嗎?
117、記者來(lái)到位于北京海淀區(qū)橡樹灣社區(qū)“第二書房”時(shí),這里正在舉行“蒲公英漢聲數(shù)學(xué)故事會(huì)”,20多個(gè)孩子讓場(chǎng)面顯得格外熱鬧。
118、我就手抄中華字典,成語(yǔ)詞典,英漢詞典,道德經(jīng),三字經(jīng),山海經(jīng),唐詩(shī)三百首,宋詞五百首。
119、在1997年的國(guó)內(nèi),市面上的英漢法律詞典還比較少,而且存在收詞量較少、詞義較少、編寫不規(guī)范等問(wèn)題。
120、淮海路上一家商店文具專柜的售貨員說(shuō),有個(gè)顧客在她手上買了3臺(tái)英漢通,說(shuō)家里一個(gè),隨身帶一個(gè),學(xué)校放一個(gè),而且越貴的學(xué)習(xí)用具越是熱銷。
使民以時(shí)造句,用使民以時(shí)造
時(shí)間:2023-09-15 06:0:27圣躬造句,用圣躬造句
時(shí)間:2023-09-21 17:0:47包吃造句,用包吃造句
時(shí)間:2023-09-20 17:0:30湯盤造句,用湯盤造句
時(shí)間:2023-09-16 21:0:34