當(dāng)前位置:高考升學(xué)網(wǎng) > 造句大全一年級 > 正文
1, 北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所博士生。
2, 從比較文化學(xué)和組織行為學(xué)的角度,分析比較了西歐、美國、日本、中國企業(yè)文化的主要特點。
3, 根據(jù)幾種不同的當(dāng)代文化,比較文化與語言學(xué)提供了關(guān)于早期美洲的有說服力的證據(jù)。
4, 通常存在于閱讀活動中的“誤讀”現(xiàn)象,在比較文學(xué)和比較文化研究領(lǐng)域中指的是在跨文化交流中人們對他者文化的或積極或消極的變異性理解。
5, 本文從比較文化學(xué)和發(fā)生學(xué)視角,剖析在英雄時代希臘史詩產(chǎn)生的重要因素,認為催生希臘史詩有三大因素,即民族的頻繁遷徙、商業(yè)民族的激烈戰(zhàn)爭、遲到的字母文字。
6, 有很強的目標(biāo)層次感、比較文化中的現(xiàn)代理念、提倡純粹個人主義,是陳獨秀改造國民性思想的主要特點。
7, 二者都是在跨文化的基礎(chǔ)上進行的,因而應(yīng)具有自覺的比較文化視野。
8, 不少學(xué)者倡導(dǎo)比較文學(xué)向比較文化轉(zhuǎn)向,也有一些學(xué)者予以抵制。
9, 比較文化的一貫性不可能被忽略。
10, 在此種話語場景下的民族文化重建,只能是一種缺乏比較文化視野的自我想象。
11, 一開始,譯介學(xué)主要以比較文化角度研究文學(xué)翻譯以及翻譯文學(xué)。
12, 孫景堯,上海師范大學(xué)教授,國家重點比較文化與世界文學(xué)研究中心主任。
13, 我們應(yīng)該進而探討翻譯的文化意義和歷史作用,或者更進一步把翻譯同比較文化這個新學(xué)科結(jié)合起來。
14, 本文將對史景遷著作及期刊論文中所呈現(xiàn)的中國圖景,從以上四個主要方面建立分析框架,進行比較文化理論與文化認知視野下的闡釋解讀。
15, 其中“意欲說”和“人生三路向說”是他在比較的過程中所得出的自己獨特觀點,也是他比較文化觀的核心內(nèi)容。
心往一處想造句,用心往一處
時間:2023-09-19 08:0:58而笑造句,用而笑造句
時間:2023-09-17 10:0:32亦當(dāng)造句,用亦當(dāng)造句
時間:2023-09-15 04:0:14小段造句,用小段造句
時間:2023-09-15 02:0:12