當(dāng)前位置:高考升學(xué)網(wǎng) > 造句大全 > 正文
1、新書的第一冊繁體版現(xiàn)已推出,全書出版共四冊,英文版亦將于稍后面世。
2、字典清晰的顯示了簡化字與繁體字的對照關(guān)系,可幫助人們正確的進(jìn)行簡繁轉(zhuǎn)化或繁簡轉(zhuǎn)換。
3、德語,英語,漢語簡體,漢語繁體四種界面,一鍵切換.
4、書法時臨摹的字帖都是繁體。
5、香港及繁體中文閱讀人士,可選擇在以下論壇注冊!
6、學(xué)生若在中文學(xué)校學(xué)習(xí)的是繁體字和注音符號,在三藩市上高中的時候,必將遇到嚴(yán)重的知識銜接問題。
7、繁體中文:這個步道在中興大學(xué)旁。你可以在這里看到許多高大的樹木。
8、掌握簡體字著眼的是效率,掌握繁體字著眼的是文化上的進(jìn)一步研修,這正是所有社會銀行家區(qū)別于詩人的原因。
9、本書含十章,包括繁體中文和簡體中文版。
10、檢查中藥名之第一字,用繁體字,以筆畫為序.
11、我可以輸入簡體中文但是不知道如何輸入繁體中文。
12、而注音符號輸入法則只適用于臺灣地區(qū),同樣使用繁體中文的香港及澳門地區(qū)用戶根本不懂如何使用。
13、我想繁體中文版應(yīng)該會有的……
14、長期以來,美國的中文學(xué)校以粵語、繁體字、注音符號為主。
15、說明:專供繁體中文版操作系統(tǒng)用戶使用。
16、這個鐫刻在刀削斧劈般的百丈危崖上的頂天立地的繁體“歸”字,為天桂山增添了一道引人入勝又寓意深遠(yuǎn)的文化景觀。
17、在用繁體中文的幾天里,我覺得它們對于我的朋友來說真的很難。
18、除了英語,它有繁體中文和簡體中文版。
19、事實上,我只懂如何鍵入繁體中文,但我使用這個方法發(fā)布簡體中文日記。
20、規(guī)范的繁體字和簡化字都是規(guī)范字,二者的關(guān)系是一種相輔相成的關(guān)系.
21、專供繁體中文版操作系統(tǒng)用戶使用。
22、有些錯別字,我會在茶桶準(zhǔn)備好的繁體中文版檔案時做訂正。
23、3月份他向政府遞交了一份草案,要求在十年內(nèi)恢復(fù)使用繁體字,使其獲得更高的出鏡率,而使?jié)h字具有更高的“藝術(shù)性”。
24、他多么羨慕張明那么輕松的就把“愛”說出來,但是在他心里,“愛”永遠(yuǎn)都不是一個簡單的字眼,甚至聽起來有些沉重,就像愛的繁體字一般,愛永遠(yuǎn)是包裹于“心”中的。醉伊笑紅塵
25、假如您更換瀏覽器或是使用它臺工作站讀取大英百科全書線上繁體中文版,您將需要重回此網(wǎng)頁并重新登入。
26、在三月份的時候她給政府提交了一份議案,建議在十年之內(nèi)將漢字恢復(fù)到表達(dá)力更強,“更加藝術(shù)性”的繁體字。
27、在內(nèi)蒙古烏蘭察布盟后山地區(qū)武川原種基地,對各級種薯生產(chǎn)技術(shù)及其良繁體系進(jìn)行了系統(tǒng)的研究。
28、試驗以紫葉李春季萌生苗嫩枝為外植體,在腋芽誘導(dǎo)的基礎(chǔ)上,建立“以芽尖誘導(dǎo)叢生芽”的組培快繁體系。
29、以上以被證實確定聯(lián)合國從來沒有用過兩種中文字體。實際上,繁體中文早就已經(jīng)不存在于聯(lián)合國了。
30、在這位美軍的文職領(lǐng)導(dǎo)人看來,跟在美國的將軍們身后的大群幕僚,就是當(dāng)前冗繁體系和混亂秩序的一個象征。
31、使用簡體中文,繁體中文和英文的最大靈活性是本網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)品的本質(zhì)特征.
32、在建立草珊瑚組培快繁體系過程中,采用常規(guī)的表面消毒方法難以獲得有效的無菌材料。
33、四修序原本直接采用陳氏手書刻版,上海版其序系電腦繁體字宋體豎排。
34、清除繁體字對番邦人照理應(yīng)該如此無差,至少又實在不是他們的文化!
35、為使簡體與繁體中文能同時在同一網(wǎng)頁上顯現(xiàn)出來,如是禪網(wǎng)站的訪客留言是第一個使用萬國碼為內(nèi)碼的網(wǎng)頁。
36、我不認(rèn)為我們應(yīng)該用繁體字來代替簡化字。
37、試試這個,自動將你輸入的簡體轉(zhuǎn)換為繁體.
38、有一處刻著“天下為公”四字,“為”是繁體,酷似麻將牌中的“雞”。小孩都念成“公雞下天”。大人笑問:“公雞下天干什么呀?”答道:“找母雞呀!”。
39、有些更加有用的例子,比如英語、簡體中文和繁體中文,但是中文對我來說只是中文,讓我給出那種語言的例子比較困難…
40、非常好,不過在中國大陸都是用簡體字,在臺灣才是用繁體字的.
41、輸入中文時,應(yīng)用大五碼的繁體字,字與字之間不應(yīng)有空格。
42、“自由門”的版本6.80支持簡體中文,繁體中文,英語,西班牙語和波斯語接面。
43、因為你看:淚的繁體字,以前人們這么寫,因為淚,就是一條在家里躲雨的落水狗。張嘉佳
44、但該書現(xiàn)存版本不多,均為繁體豎排線裝書,一度鮮為人知,更缺乏對其系統(tǒng)的整理研究。
45、這里有一個很好的翻譯網(wǎng)站,你可以使用其翻譯功能去翻譯繁體中文為簡體中文,反之亦然。
46、此應(yīng)用程式呈現(xiàn)繁體中文或其他語系的內(nèi)容。
47、學(xué)歷史出身的認(rèn)點繁體字基本上沒有問題,只是有個別后代已經(jīng)失傳的和一些生僻字,稍稍將他難住。
48、從規(guī)范用字的角度說,我們應(yīng)該寫規(guī)范的“借故”、“借古諷今”、“憑借”等,不宜寫夾用繁體字的“藉故”等。
49、其目的在于,預(yù)防東亞國家因為使用中國臺灣的繁體字、中國的簡體字、日本的略字等不同形狀的漢字產(chǎn)生混亂,確定常用漢字的字?jǐn)?shù),推進(jìn)字形標(biāo)準(zhǔn)化(統(tǒng)一)。
50、在網(wǎng)站上輸入單一的漢字,可以查到該字簡單的英文釋義、簡繁體表示、Unicode碼、聲部和意部的表示以及漢字來源等等。
51、“準(zhǔn)”的繁體字“?”上部“淮”左旁是三點水,不是兩點水。
52、不過這兩位不知道的是,秦瓊卻是在暗暗叫苦,因為這繁體字實在是太麻煩了,讓習(xí)慣了簡體字的太平郎不勝其苦。
53、手機(jī)尾號0097的市民稱,言字旁加一個同志的“志”,這個字電腦上打不出來,只能打出個繁體字,這也是一個人名。
54、張啟政對此解釋稱,古代人將簡體字稱為“俗體字”,是人們對少數(shù)繁體漢字一種約定俗成的簡寫方式。
55、原來這聯(lián)不僅將重言疊字,回環(huán)頂真,拆字象形據(jù)為一體,而且意境高雅,環(huán)環(huán)相扣,加之前兩字為地名,后一風(fēng)字繁體乃是凡鳥二字象形,所以難度極大。
56、,題寫的“精忠報國”,繁體字的國少了一點,意思是,國不可一日無君。
57、走在村子的小路上,村中忽見古臺門,上有鏤空的磚雕,斑駁的紋路,正中浮雕“禮門義路”四字繁體楷書。
58、抄了,還抄“錯”了?兩書最大的不同便是魯明的碩士論文用繁體字而。
59、“……故陪孺物沈浮於生樘之樵,逆其根?伐其本,?其真矣……”昨天,考生們拿到的題目是這一段古文,全文都是繁體字,要求先朗誦后解讀。
60、村上春樹作品在臺灣均由時報出版社出版,賴明珠翻譯,如果不出意外,還是由這對出版組合完成繁體版。
61、作為一個徹頭徹尾的新人,不光是直接被買斷電子版,就連簡體繁體出版都納入了囊中。
62、如今,還將日語服藥插圖說明翻譯成簡繁體中文、英語、韓語、葡萄牙語、西班牙語等五種語言。
63、命令食人蟻回去塔碑上后,胡一丁繼續(xù)研究塔碑上的古代繁體字。
64、“打破沙鍋璺到底”、“倒插筆”、”繁體字”等多個話題成為選手與明星嘉賓的PK焦點,錄制現(xiàn)場一度爆棚。
65、林少華一直是村上春樹大陸簡體版的譯者,事實上,關(guān)于他和中文繁體版譯者賴明珠譯風(fēng)的比較也從未停歇。
66、對于書寫能力的問題,一直都有許多爭論,繁體化、藝術(shù)化、拼音化等,各種觀點都存在。
67、12月9日,太原市委宣傳部的工作人員表示,設(shè)立單位的初衷是傳播中國傳統(tǒng)文化,但在古詩詞的簡繁體轉(zhuǎn)化時出現(xiàn)了一定的紕漏。
68、而今,族譜市場開始萎縮,繁體老宋體加宣紙的氣派已經(jīng)敵不過操作簡便的現(xiàn)代印刷術(shù),這項文化遺產(chǎn)的傳承前景堪憂。
69、“開平縣杜崗圩回春閣寶號內(nèi)交,陳潤慰先生收,由沖泮嶺咀村陳筆……”顏先生特意拿出這個信封上留有清秀的豎排繁體毛筆字的僑批。
70、對于再版書,家長們建議,如果在每一個繁體字的旁邊附有注解,就更完美了。
71、記者用了幾種漢字輸入軟件發(fā)現(xiàn),全拼輸入法可以打出“?”字,而智能ABC輸入法找不到這個字,而用紫光拼音打出來的則是個繁體字。
72、據(jù)說,目的在于“預(yù)防東亞國家因為使用中國臺灣地區(qū)的繁體字、中國大陸的簡體字、日本的略字等不同形狀的漢字產(chǎn)生混亂”。
73、那還真巧了啊!你們的家長都用繁體字簽名啊,連字跡的顏色都是一樣的,我從事教育事業(yè)這么多年還真沒見過如此咄咄怪事!
74、比如課本自左向右翻閱,采用舊時的豎行排版方式,印刷為繁體字。
75、全球各地的華人現(xiàn)在瀏覽互聯(lián)網(wǎng)時只需簡單按鍵,便可選擇登入繁體或簡體中文版的香港特區(qū)政府網(wǎng)站。
76、會議結(jié)束后的第二天,繁體字版村上作品譯者、臺灣翻譯家賴明珠女士主動領(lǐng)我逛臺北。
77、記者看到,扉頁上,繁體豎行印著“共和國教科書新國文初等小學(xué)校用”字樣。
78、如“驚”字,繁體字的“罄”,從馬,敬聲,現(xiàn)在“驚”多為人的心理活動,把形旁改為“心”意義更明確。
79、簡體字三橫兩劃就寫完了,繁體字要五橫七劃就慢了。
80、一大堆書背后有趣或曲折的故事;另外,還雪泥鴻爪般呈現(xiàn)出通信人對學(xué)問和社會的真知灼見,比如葉圣陶先生關(guān)于漢字簡繁體的意見,就從未見諸書刊。
81、繁體字版面特刊,無形中增加了山西晚報編輯們的工作量,但沒有一人叫苦叫累。
82、此套書由臺海出版社與華品文創(chuàng)出版公司聯(lián)合出版,兩岸簡繁體版10月同步上市。
83、簡體字相比繁體字來說,在美觀上是差了些,但最大的優(yōu)點就是方便,認(rèn)起來容易。
84、《通用規(guī)范漢字表》還有兩個附表,分別是《規(guī)范字與繁體字、異體字對照表》和《筆畫檢字表》。
85、極點五筆的繁體功能啊,呵呵.
86、該測試程序使用了Bullet物理引擎,支持新的在線服務(wù),并在原有英文支持的基礎(chǔ)上,加入了德語、芬蘭語以及簡繁體中文的原生支持。
87、“豎,橫提,橫,豎撇……”暑期公益書法班的第一堂課,設(shè)立在社區(qū)活動室,白永鈞教孩子們用毛筆寫繁體字,并幫助孩子指正錯誤。
88、位面基地銀幣規(guī)格樣式由鄭義設(shè)定,花齒圓邊,正面S花體字,背面盛開牡丹花,邊緣中央分別印有數(shù)字版、簡體版、繁體版、篆體版“一圓”。
89、除此,劉釗還透露,此次開發(fā)的《郵苑瑰寶文化河南》系列中,還收藏了30套128枚與河南有關(guān)的經(jīng)典郵票,完全針對港澳臺同胞量身定做,一律采用繁體字排版。
90、瞎子面前是一塊石碑,高1米左右,石碑上刻滿了繁體字,我不太懂便聽幽麗說,這石碑上寫著秦皇帝在位時,建立這里10年,練兵造刃,欲要擴(kuò)大疆土滅齊。
91、有的細(xì)節(jié),包括簡繁體轉(zhuǎn)換,我會直接改過來。
92、當(dāng)時還處于新舊交接時期,教材形式上還保留著舊的特色,課本自左向右翻閱,采用豎行排版方式,印刷也為繁體字。
93、臺灣中文繁體版依然是村上春樹的老譯者賴明珠,而內(nèi)地譯者林少華在采訪和博客中也表達(dá)了希望能翻譯的愿望。
94、只見石頭上刻繁體的“開封府新鄭縣黃水!,“孺?十二年三月初一”、“石匠”、“木匠”等字樣。
95、曾獲加拿大國家商業(yè)圖書獎,其繁體版曾獲臺灣《中國時報》開卷年度十大好書獎,并榮登臺灣誠品書店年度暢銷書榜。
96、“全日空行李托運服務(wù)”可以使用英語,繁體中文,簡體中文和韓語,以適應(yīng)日益增長的外國居民和游客需求。
97、網(wǎng)友韓東言分析稱,有些字的手寫體是書體的變化而非簡繁體的問題,比如“張”字。
98、世博會競用棄簡體字用繁體字!
99、豎版和繁體字對他來說不算是太大的閱讀障礙,但是要求他在心思不屬的時候,短時間內(nèi)背下一大段原文帶注釋,實在是有些強人所難。
100、雙無線“大將軍”支持office2007的“數(shù)字墨水”技術(shù),輸入快捷,而且能夠分辨出工整、連筆、倒插筆、簡化和繁體等不同的輸入法。
101、會議結(jié)束后的第二天,繁體字版村上作品譯者、翻譯家賴明珠女士主動領(lǐng)我逛臺北。
102、使用“1、2、3、4、5”五個數(shù)字鍵依次對應(yīng)“橫、豎、撇、點、折”五個基本漢字筆畫,打字的時候只要根據(jù)寫字的順序就可以打出幾乎所有簡繁體漢字。
103、華安掉頭一看,只見對聯(lián)紙上憑空多出兩個隸字,這兩個字雖然是繁體,但他認(rèn)得,正是他的名字“華安”。
104、毋庸諱言,簡體字有其不合理的地方,但張先生所重復(fù)的繁體字的優(yōu)點,則又是那種從情感出發(fā)的老調(diào),可以說是重入大眾庸識的窠臼。
105、新加坡立國以后不久,他認(rèn)為新加坡以華人為主,要學(xué)習(xí)中華文化,但寫字都是繁體字,筆畫太多,又沒有拼音化,學(xué)習(xí)起來很困難。
106、浦江哥期末考試?yán)镉袃蓸颖乜純?nèi)容,繁體字和干支紀(jì)年法,于是中文系的小朋友們每天對著繁簡對照表抄來抄去,或者對著一個甲子表數(shù)來數(shù)去。
107、中國在國外世博會競用棄簡體字用繁體字!86年溫哥華中國館。
108、隨即遞給我一個米黃色特大號信封,信封上寫著恭恭正正的繁體字,落款“臺灣高雄市中山大學(xué)外文系余”。
109、杭州西子湖畔岳飛墓前的照壁上,題寫的“精忠報國”,繁體字的國少了一點,意思是,國不可一日無君。
110、字的繁體簡體金文石鼓文等各種變體,放到貴族院里檢驗,也足夠他們忙上幾個月,最終也只能硬著頭皮承認(rèn)“趙姓”。
111、本來七月份就上傳新書的,不過中間出了一些事情,謀求繁體出版未成,新書被逼幾易其稿,題材也從想要嘗試的東方玄幻變成了最熟悉的仙俠,一直折騰到現(xiàn)在終于上傳了。
112、為方便使用,該表后附《規(guī)范字與繁體字、異體字對照表》和《筆畫檢字表》兩個附表。
113、編者將文獻(xiàn)中的繁體字、異體字、俗體字改為相應(yīng)的簡化字和正體字;對文字錯衍脫漏的訂正,簡單的用符號標(biāo)出,復(fù)雜的用文字說明。
114、據(jù)了解,從今年秋天起,全日空自助值機(jī)也將可以使用繁體中文、簡體中文和韓語。
115、字有繁簡四體,從龍字的繁體來看,象是一種頭有角、大口、文身、婉曲的動物;另有簡體字三種,也表現(xiàn)了口大、身曲的形象。
116、中新網(wǎng)1月27日電全球各地的華人現(xiàn)在瀏覽互聯(lián)網(wǎng)時只需簡單按鍵,便可選擇登入繁體或簡體中文版的香港特區(qū)政府網(wǎng)站。
117、同樣一段文字中的四個辜負(fù)卻出現(xiàn)簡繁體轉(zhuǎn)變,讓網(wǎng)友質(zhì)疑有不同代筆者。
118、十道選擇題,每題四個選項,答案是開放性的,題目中也沒有繁體字通假字生僻字,通篇的白話文,總之來說就是很簡單,識字的都會做。
119、這部書原由臺灣萬卷樓于2005年出繁體版,2009年4月齊魯書社出簡體修訂版,全書56萬字,被列入“齊魯文化經(jīng)典文庫”。
120、受泉州地區(qū)方言影響,平舌音和翹舌音、前鼻音和后鼻音、鼻音和邊音區(qū)別不是很清楚,造成了學(xué)生寫繁體字、異體字、簡化字、錯字別字的現(xiàn)象。
帶歇后語的句子造句 用歇
時間:2023-09-13 18:0:03用歇后語造句子 用歇后語
時間:2023-09-22 00:0:48用歇后語造句 常用的歇后
時間:2023-09-15 17:0:38用親人造句子 一年級簡單
時間:2023-09-20 10:0:25