當(dāng)前位置:高考升學(xué)網(wǎng) > 專業(yè)課程 > 正文
翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過程;其內(nèi)容有語(yǔ)言、文字、圖形、符號(hào)的翻譯,是增強(qiáng)促進(jìn)人們社會(huì)交流發(fā)展的重要手段。
筆譯技巧,口、筆譯實(shí)務(wù)等專業(yè)課程外,還將開設(shè)文學(xué)欣賞與翻譯、經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù)翻譯、應(yīng)用實(shí)務(wù)翻譯、涉外接待禮儀、語(yǔ)言對(duì)比與翻譯、文體與翻譯、文化與翻譯等相關(guān)的專業(yè)選修課和第二外語(yǔ)。
學(xué)生可到政府部門和企事業(yè)單位的外事接待、商務(wù)、旅游等口筆譯工作,在科研院所等事業(yè)單位從事外語(yǔ)翻譯教學(xué)及與翻譯有關(guān)的科研、管理等工作。
培養(yǎng)具有扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),廣博的文化知識(shí),嫻熟的口筆譯技能,能夠勝任外事、商貿(mào)、科技、文化、教育等部門翻譯工作的應(yīng)用型人才,并為翻譯碩士和博士教育輸送優(yōu)秀生源。
1.了解我國(guó)有關(guān)的方針、政策、法規(guī);
2.掌握語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)及相關(guān)人文和科技方面的基礎(chǔ)知識(shí);
3.具有扎實(shí)的相應(yīng)語(yǔ)言基礎(chǔ)和較熟練的聽、說(shuō)、讀、寫、譯能力;
4.了解我國(guó)國(guó)情和相應(yīng)國(guó)家的社會(huì)和文化;
5.具有較好的漢語(yǔ)表達(dá)能力和基本調(diào)研能力;
6.具有第二外國(guó)語(yǔ)的一定的實(shí)際應(yīng)用能力;
7.掌握文獻(xiàn)檢索、資料查詢的基本方法,具有初步科學(xué)研究和實(shí)際工作能力。
國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)學(xué)什么
時(shí)間:2024-02-20 10:0:00現(xiàn)代文秘專業(yè)學(xué)什么科目和
時(shí)間:2024-02-06 01:0:24陵園服務(wù)與管理專業(yè)學(xué)什么
時(shí)間:2024-02-06 01:0:36殯葬設(shè)備維護(hù)技術(shù)專業(yè)學(xué)什
時(shí)間:2024-02-06 01:0:46